ცხოველთა სახელები ხშირად გვხვდება ფრაზეოლოგიურ ფრაზებში. ამავდროულად, ხაზგასმულია ცოცხალი არსების თანდაყოლილი ზოგიერთი ქონება, მაგალითად, მისი გარეგნობა, ზომა ან ქცევა. მაგრამ რუსული ლიტერატურიდან ნასესხები ფრაზეოლოგიურ განყოფილებაში "სპილოების განაწილება", ძლიერი ცხოველის გამოსახულებას ფარული ირონიული მნიშვნელობა აქვს.
სპილოს რომელი მნიშვნელოვანი თვისებები აისახება ამ ცხოველთან ასოცირებულ ფრაზეოლოგიურ ერთეულებში? ხშირად მოისმენთ გამოთქმებს "სპილოსავით ფეხზე დადგომა", "სპილოს მარცვალივით", "სპილო ჩინეთის მაღაზიაში". ისინი ყურადღებას ამახვილებენ სპილოს ზომასა და მის უხერხულობაზე. "სპილოს" ზოგჯერ ირონიულად უწოდებენ მსუქან, მასიურ და მოუხერხებელ ადამიანს. ასეთი შედარება თითქმის ყოველთვის შეურაცხმყოფელია, თუმცა ძალიან ხშირად ის ზუსტად ასახავს სიტუაციის სპეციფიკას.
მაგრამ ამავე დროს, სპილოს გამოსახულება სხვა კომბინაციებშიც არის. მასალის ან სხვა სარგებელის განაწილებაზე საუბრისას ხშირად გამოიყენება ფრაზეოლოგიური ერთეული”სპილოების განაწილება”. ეს გამოთქმა პირველად გვხვდება მიხეილ ზოშჩენკოს ფელეტონის "ცხოვრება ყველგან არის" ტექსტში, რომელიც 1928 წელს გამოიცა. ამასთან, ფრაზა „სპილოების განაწილება“მართლაც ცნობილი გახდა ილია ილფის და ევგენი პეტროვის რომანის „ოქროს ხბო“გამოქვეყნების შემდეგ, რომელიც საბჭოთა მკითხველში ძალიან პოპულარული გახდა.
ოქროს ხბოს მთავარმა გმირმა ოსტაპ ბენდერმა საკუთარი თავისთვის დიდი შემქმნელის რეპუტაცია მიიღო. რა ღირდა მხოლოდ მისი ფასი, საიდანაც ბენდერმა, ცირკის მხატვრის ოსტატობით, ერთხელ დაიწყო გაოცებული თანმხლებთა წინაშე სხვადასხვა საგნების გამოტანა.
იდუმალი პორტფელის შინაარსებს შორის იყო ნათელი პლაკატი, რომელიც აცხადებდა ცნობილი ბომბეის მღვდლის ჩამოსვლას, რომლის როლიც შეასრულა ოსტაპ ბენდერმა. საზოგადოებისთვის აღთქმულ სასწაულებს შორის ფერადი პლაკატი შეიცავდა აუცილებელ "სულთა მატერიალიზებას და სპილოების განაწილებას". რომანის ავტორების მსუბუქი ხელით, ფრაზა ხალხში გადავიდა.
სპილოების განაწილებაზე საუბრობენ, როდესაც ისინი საჩუქრების, ჯილდოების ან პრიზების მიწოდებაზე მიუთითებენ, რაც მასიურია. აქ გამოდგება ის, რომ ასეთი აყვავებული და მოცულობითი საჩუქრები, სინამდვილეში, რატომღაც ხშირად აღმოჩნდება მხოლოდ ცარიელი დაპირებები, რომლებიც არასოდეს სრულდება.
სავარაუდოა, რომ ფრაზეოლოგიურ ერთეულს "სპილოების განაწილება" ისტორიულ საფუძველსაც აქვს. ფაქტია, რომ ძველად არაერთი სახელმწიფოს ჯარი იყენებდა საომარ სპილოებს. ამ ცხოველების შენახვა, მათზე ზრუნვა და სამსახურისთვის მზადება მძიმე ხასიათის იყო სახელმწიფო ხაზინისთვის. ამ მიზეზის გამო, ცალკეული მმართველები ზოგჯერ უბრალოდ აძლევდნენ ომის სპილოებს თავიანთ მეომრებს გამოსაყენებლად.
სპილოს ახალი პატრონის მოვალეობებში შედიოდა "საბრძოლო ერთეულის" მოვლა, ცხოველის კვება და მომზადება. აქ მოცემულია გამოთქმის "სპილოების განაწილება" კიდევ ერთი დამატებითი მნიშვნელობა: ეს შეიძლება ითქვას საჩუქრების შესახებ, რომლებიც ძალზე ბევრ ვალდებულებას გიწევს, ასევე ამ საჩუქრებთან დაკავშირებული არასასურველი პრობლემები და დამატებითი სამუშაო, რომელიც გარკვეულ ხარჯებს იწვევს.