ლიტერატურულ ნაწარმოებებში ხშირად გვხვდება პერსონაჟები, რომლებსაც ავტორი აძლევს გვარებს, რომლებიც ზუსტად შეესაბამება მათ ხასიათს. ეს არის გმირის ერთგვარი დამატებითი დახასიათება, მოკლე და ტევადი.. რეალურ ცხოვრებაში ასეთი სახელებიც გვხვდება, თუმცა არცთუ ხშირად.
ლიტერატურული მიღება
ავტორი თავის გმირს ქმნის გარკვეული ტექნიკური საშუალებების გამოყენებით, რომლებსაც ლიტერატურულ ტექნიკას უწოდებენ. ერთ-ერთი ასეთი ტექნიკაა მეტყველების გვარი. ეს შედგება იმაში, რომ ავტორი ახასიათებს თავის პერსონაჟს ასოციაციების დახმარებით, რომლებიც მკითხველმა დააკავშირა გარკვეულ სიტყვასთან. ამ შემთხვევაში ყველაზე გავრცელებული გვარიც კი შეიძლება იყოს მოსაუბრე, თუ ის ზუსტად ახასიათებს გმირს. ამის მაგალითია მოლჩალინი ა.ს.-ს პიესაში. გრიბოედოვი "ვაი ჭკუიდან". ის ეთანხმება ყველაფერს, არასდროს იტყვის დამატებით სიტყვას და ამაო ფამუსოვის სრულიად საწინააღმდეგოა. სხვათა შორის, ფამუსოვი მეტყველების გვარსაც წარმოადგენს, რადგან ის ლათინური სიტყვიდან მოდის და ნიშნავს "დიდებას", "დიდებას".
გვარების მეტყველების ოსტატები
გადაულახავი ოსტატი, რომელიც ოსტატურად დაეუფლა ამ რთულ ტექნიკას, იყო N. V. გოგოლი. საკმარისია გავიხსენოთ კორობოჩკა, რომელიც დაძაბულად ზოგავს სიკეთეს, უხეში სობაკევიჩი ან მანილოვი, რომლებიც მუდმივად ოცნებობენ არარეალურზე. მაგრამ ისინი თავიანთ გმირებს ანალოგიურად ახასიათებდნენ გოგოლის წინაშე. მაგალითად, დ.ვ.-ს პიესის პერსონაჟთა სახელები. ფონვიზინა "მცირე" - პროსტაკოვები, სკოტინინი, პრავიდნი. სინამდვილეში, არ არის საჭირო ამ პერსონაჟების, მკითხველისა თუ მაყურებლის შესახებ მეტი რამის თქმა და ამიტომ მათ შესახებ ყველაფერი ნათელია.
თარგმანის დახვეწა
სასაუბრო გვარები გვხვდება არა მხოლოდ რუსულ, არამედ უცხოურ ლიტერატურაში. ეს საკმაოდ გავრცელებული ტექნიკაა, რომლის თარგმნაც ყოველთვის ადვილი არ არის. თარჯიმანს მოეთხოვება არა მხოლოდ შინაარსის გადმოცემა, არამედ მიბაძოს ორიგინალის ენის ჟღერადობას. ნეიტრალური შეფერილობის შენარჩუნებით თარგმნის კარგი მაგალითია მღვდელი ჩეტკინსი ეველინ ვოუს წიგნიდან „Decline and Decay“. მაგრამ თარჯიმნები ჯ.დ.რ. ტოლკინს ჯერ კიდევ არ გამოუვიდა ინგლისურ გვარზე ტოლფასი Baggins - ზოგიერთ ვერსიაში იგი ითარგმნება როგორც Baggins ან Sumnix და ეს ძირითადად ასეა. მაგრამ სიტყვა "ბეგინსი" ასევე ნიშნავს "ჩაის დალევის ჩვეულებას გარკვეულ დროს", რაც ძალიან მნიშვნელოვანია პერსონაჟის დასახასიათებლად. იმ შემთხვევებში, როდესაც შეუძლებელია უცხო ენაზე მოსაუბრე ადეკვატური რუსული ვერსიის გამოცემა, ჩვეულებრივ, მოცემულია სქოლიო.
ჩვეულებრივ ცხოვრებაში
ზოგჯერ ყოველდღიურ ცხოვრებაში ტერმინს "მეტყველებს გვარს" იყენებენ. რა თქმა უნდა, ამ შემთხვევაში აზრი არ აქვს ლიტერატურულ ხელსაწყოზე საუბარს, რადგან ადამიანს ასეთი გვარი ყველაზე ხშირად მემკვიდრეობით ერგო. თუ მან გვარი თვითონ მოიფიქრა, მაშინ მას უკვე ფსევდონიმს დაარქმევენ. მაგრამ მშობლებისგან მემკვიდრეობით მიღებული გვარი ძალიან ზუსტად ახასიათებს მას, ვინც მას ატარებს. ამ შემთხვევაში მას კანონიერად შეიძლება ეწოდოს სპიკერი.