ინგლისურად რუსული სახელის დასაწერად, ჩვეულებრივ გამოიყენება თარგმნის ისეთი მეთოდი, როგორიცაა ტრანსლიტერაცია. ტრანსლიტერაცია ნიშნავს ერთი ანბანის ასოების ჩანაცვლებას სხვა ანბანის ასოებით ან ასოების კომბინაციებით.
Ეს აუცილებელია
ფურცელი, კალამი, კომპიუტერი ინტერნეტით
ინსტრუქციები
Ნაბიჯი 1
აირჩიეთ ტრანსლიტერაციის სისტემა:
- ოფიციალური დოკუმენტების შედგენისას, აგრეთვე კომპიუტერში წაკითხულ მედიასაშუალებებზე ინფორმაციის გაცვლისას, გამოიყენეთ ოფიციალურად დადგენილი ტრანსლიტერაციის სისტემა. იგი რეგულირდება რუსეთის სახელმწიფო სტანდარტით GOST R 52535.1 - 2006 (დანართი A). გაითვალისწინეთ, რომ ამ ტრანსლიტერაციის სისტემაში გამოტოვებულია მყარი და რბილი სიმბოლოები.
- თუ თქვენ თარგმნით სახელს არაფორმალური კომუნიკაციისთვის, მაგალითად, ინტერნეტში, თავისუფლად შეგიძლიათ აირჩიოთ ტრანსლიტერაციის სისტემა, რომელიც ყველაზე მეტად მოგეწონებათ. რუსეთის სახელმწიფო სტანდარტით დამტკიცებული სისტემის გარდა, არსებობს კიდევ რამდენიმე სისტემა: აშშ კონგრესის ბიბლიოთეკები, გეოგრაფიული სახელების საბჭო, ISO 9 - 1995 და ა.შ.
ნაბიჯი 2
ტრანსლიტერაციის სისტემა ავირჩიეთ, ფურცელზე ჩამოწერეთ გვარი, სახელი, პატრონიმი რუსულად. გააკეთეთ წარწერა ისე, რომ მის ქვეშ იყოს სივრცე ლათინურად იგივე მონაცემების დასაწერად. ტრანსლიტერაციის შესრულებისას, თითოეული ლათინური ასო ან ასოების კომბინაცია განათავსეთ პირდაპირ შესაბამისი რუსული ასოს ქვეშ. შეცვალეთ ყველა ასო თანმიმდევრობით. შედეგი იქნება რუსული სახელი, დაწერილი ლათინური ასოებით.
ნაბიჯი 3
თუ თქვენ ხართ ავტომატიზაციის მომხრე, რომელიც ამარტივებს ცხოვრებას, თარგმნეთ სახელი კირილიკიდან ლათინურ ენაზე, ინტერნეტის ზოგიერთი საიტის მიერ მოწოდებული უფასო სერვისების გამოყენებით: www.translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru.
ავტომატური ტრანსლიტერაციის შესრულებისას ყურადღება მიაქციეთ რომელ სისტემას ასრულებს იგი. თარგმანის შესასრულებლად მიჰყევით თითოეულ ამ საიტზე გამოქვეყნებულ ინსტრუქციას.